在线无码视频二区,国产精品无码三级国产专区,国产精品秘 麻豆果冻传媒在线,国产精品蜜桃无码xxx

    <source id="z7wt6"><mark id="z7wt6"></mark></source>
    1. <table id="z7wt6"></table><big id="z7wt6"></big>

    2. 江西省公務(wù)員考試行測(cè)《邏輯翻譯》

      發(fā)布時(shí)間:2015-03-15 14:51:42 來(lái)源:一佳公務(wù)員考試網(wǎng) 點(diǎn)擊量: 我要分享
            用自然語(yǔ)言描述一個(gè)邏輯關(guān)系往往是比較冗長(zhǎng)的,不夠簡(jiǎn)潔,也不方便對(duì)之進(jìn)行進(jìn)一步的操作,就像數(shù)學(xué)的語(yǔ)言是很簡(jiǎn)潔的一樣,邏輯的語(yǔ)言其實(shí)也是很簡(jiǎn)潔的,為了這份簡(jiǎn)潔我們必須引入一些常用的符號(hào),前面我們已經(jīng)介紹了一些符號(hào),比如“﹣”和“→”,這是邏輯中最重要的兩個(gè)符號(hào),當(dāng)然,“和與或”其實(shí)也是有符號(hào)的,但“和”與“或”本來(lái)就比較簡(jiǎn)單,所以在本書中就不再引入它們的邏輯符號(hào)。
      實(shí)際上,與“→”類似的符號(hào)還有“←”和“4”這兩個(gè)符號(hào)。“→”表示充分條件關(guān)系,而“←”則表示必要條件關(guān)系;“→”和“←”都是表示完全推理關(guān)系,而“4”則是表示部分推理關(guān)系,所以“有的A是B”寫成符號(hào)形式就是“A4 B”。
              翻譯有兩個(gè)過(guò)程,第一是提取關(guān)鍵詞,第二是用邏輯符號(hào)聯(lián)結(jié)關(guān)鍵詞。
              對(duì)于第一個(gè)過(guò)程,考生需要注意兩個(gè)問(wèn)題:1.盡量提取名詞作為關(guān)鍵詞,特別是表示對(duì)象的名詞,比如“如果藍(lán)藍(lán)得了100分,那么晶晶就得不了100分”,翻譯出來(lái)可以是“藍(lán)→﹣晶”,“藍(lán)藍(lán)”和“晶晶”是關(guān)鍵詞;2.如果名詞不具有區(qū)分性,那么可以提取關(guān)鍵動(dòng)詞或形容詞作為關(guān)鍵詞,比如“只有肯花大價(jià)錢才能進(jìn)中超俱樂(lè)部”,翻譯出來(lái)可以是“花←進(jìn)”,動(dòng)詞“花”和“進(jìn)”是關(guān)鍵詞。
      對(duì)于第二個(gè)過(guò)程,考生主要是要區(qū)分箭頭的方向,以及和與或的關(guān)系,和與或的翻譯可以參照前面部分,這里重點(diǎn)講解箭頭的方向問(wèn)題。在日常推理中,大部分的推理都是從前往后進(jìn)行的,即用“→”來(lái)表示推理過(guò)程,只有兩種情況才是從后往前進(jìn)行的,即用“←”來(lái)表示推理過(guò)程,那么我們只要掌握了“←”這兩種特例的翻譯,差不多所有的翻譯就可以掌握了。
              1.“只有A,才B”翻譯成邏輯式為“A←B”
             這里是指的必要條件的翻譯,需要注意,這是有關(guān)聯(lián)詞的情形,“只有…才…”中,“才”是起關(guān)鍵作用的,“只有”可以省略或用其他詞代替。當(dāng)沒(méi)有關(guān)聯(lián)詞時(shí),我們也要知道怎么來(lái)翻譯,這要根據(jù)具體表述,一般來(lái)說(shuō),“A是B的必要條件”,“A是B的必不可少的條件”,“A是B的基礎(chǔ)/前提”這三種表述都是指必要條件,翻譯出來(lái)都是“A←B”。比如“信任是愛(ài)情的基礎(chǔ)”,翻譯出來(lái)就是“信任←愛(ài)情”;“興趣是成功的前提”,翻譯出來(lái)就是“興趣←成功”。所以,誰(shuí)是必要條件,誰(shuí)是基礎(chǔ)/前提,箭頭方向就指向誰(shuí)。
             2.“沒(méi)有A是B”翻譯成邏輯式為“﹣A←B”
             這個(gè)翻譯要特別注意,前面在等價(jià)關(guān)系中,“沒(méi)有A是B”等價(jià)于“所有的A都不是B”,即“A→﹣B”,顯然它等價(jià)于“﹣A←B”。比如“沒(méi)有共產(chǎn)黨員怕死”,翻譯出來(lái)說(shuō)是“﹣共產(chǎn)黨員←怕死”,即“共產(chǎn)黨員→﹣怕死”;“沒(méi)有男人不愛(ài)面子”,翻譯出來(lái)就是“﹣男人←﹣愛(ài)面子”,即“男人→愛(ài)面子”。
             掌握了上面兩個(gè)特殊的翻譯,我們就可以解決差不多所有的翻譯問(wèn)題,以后凡是不屬于這兩個(gè)特例的推理,那么箭頭就一律從前往后打,即用“→”,而把表示否定的關(guān)系翻譯成“﹣”。比如“不到長(zhǎng)城非好漢”,翻譯出來(lái)就是“﹣到長(zhǎng)城→﹣好漢”,即“好漢→到長(zhǎng)城”;“只要功夫深,鐵杵磨成針”,翻譯出來(lái)就是“功夫深→磨成針”。解決了翻譯,很多問(wèn)題就迎刃而解了。
       

      責(zé)編:一佳教育